<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>hopelandic fantasy yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/</link>
	<description>yazıldığı gibi okunur</description>
	<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 03:51:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>ELOY tarafından</title>
		<link>http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-378</link>
		<dc:creator>ELOY</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Apr 2006 18:12:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-378</guid>
		<description>olm ben şimdi seni tanıyorum ya. bu yorumunu okurken sesin kulaklarımda yankılandı, bi hoş oldum lan. :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>olm ben şimdi seni tanıyorum ya. bu yorumunu okurken sesin kulaklarımda yankılandı, bi hoş oldum lan. :P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mancunian66 tarafından</title>
		<link>http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-377</link>
		<dc:creator>mancunian66</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Apr 2006 18:08:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-377</guid>
		<description>meale gerek yok, orijinali daha hoşmuş...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>meale gerek yok, orijinali daha hoşmuş&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sert tarafından</title>
		<link>http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-376</link>
		<dc:creator>sert</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Mar 2006 14:44:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-376</guid>
		<description>şişe çevirmece oynayalım:)
eheheheheh:))
ELOY sen şişe ol :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>şişe çevirmece oynayalım:)<br />
eheheheheh:))<br />
ELOY sen şişe ol :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sert tarafından</title>
		<link>http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-373</link>
		<dc:creator>sert</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Mar 2006 03:30:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-373</guid>
		<description>benim canım sıkıldı yahu....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>benim canım sıkıldı yahu&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>bounce tarafından</title>
		<link>http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-375</link>
		<dc:creator>bounce</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Mar 2006 21:28:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-375</guid>
		<description>ELOY sen çok acaip bi adamsın heh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ELOY sen çok acaip bi adamsın heh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sert tarafından</title>
		<link>http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-374</link>
		<dc:creator>sert</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 11:57:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cisday.org/2006/03/23/hopelandic-fantasy/#comment-374</guid>
		<description>bana kalırsa grubun en iyi şarkısı "takk" albümü 6. şarkısı "sæglópur"dur...ingilizce meaili "lost at sea" dir..

sözlerini de yazıyım tam olsun :P

sæglópur, á lífi
kominn heim
sæglópur, á lífi
kominn heim
pağ kemur kafari
kominn heim
pağ kemur kafari
kominn heim

yani der ki; (dermiş yani, iyi de demiş)


a lost seafarer, alive
has returned home
a lost seafarer, alive
has returned home
a diver comes
has returned home
a diver comes
has returned home...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bana kalırsa grubun en iyi şarkısı &#8220;takk&#8221; albümü 6. şarkısı &#8220;sæglópur&#8221;dur&#8230;ingilizce meaili &#8220;lost at sea&#8221; dir..</p>
<p>sözlerini de yazıyım tam olsun :P</p>
<p>sæglópur, á lífi<br />
kominn heim<br />
sæglópur, á lífi<br />
kominn heim<br />
pağ kemur kafari<br />
kominn heim<br />
pağ kemur kafari<br />
kominn heim</p>
<p>yani der ki; (dermiş yani, iyi de demiş)</p>
<p>a lost seafarer, alive<br />
has returned home<br />
a lost seafarer, alive<br />
has returned home<br />
a diver comes<br />
has returned home<br />
a diver comes<br />
has returned home&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
